首页 > 武侠修真 > 傲娇太子宠妻无度 > 第225章 我今日送你一首诗

第225章 我今日送你一首诗(2/2)

目录

在此之前,他已经领教过杨雪晨的琴技了。

此番,又谈论上了诗词!

看来他的猜测不错,这个小女孩,果然是扮猪吃老虎,装傻!

他倒是很期待,她会送他什么诗!

在林逍复杂的神色下,杨雪晨已经极为深情,极为动情的开始赋诗起来……

愿在衣而为领,承华首之余芳。

悲罗襟之宵离,怨秋夜之未央。

愿在裳而为带,束临风之腰身。

嗟温凉之异气,或脱故而服新。

愿在发而为泽,刷玄鬓于颓肩。

悲郎君之屡木,从白水以枯熬。

……

少女此刻的声线,酥糯深情,眸色坚定凌然,如泣如诉,字字真切!

一字一句,宛若魔咒般缭绕在男人的耳垂,又似山海般重重落在男人的心间。

字里行间,令人动容!

她说,她愿意化作他衣襟上的衣领,承受着他身上散发出来的芬芳。可惜衣服到了晚上就要从他的身上脱去,长夜暗淡只恨夜晚太长天色总也不明。

她说,她愿意化作他外衣上的衣带,束住他玉树临风的腰身,可惜天气冷热不同,天气变化之时,又要脱去旧衣带而换上新的。

她说,她愿意化作他头发上的油泽,滋润他乌黑的发鬓在他的肩膀上披散下来。可怜郎君每每沐浴,她便要在热水中苦苦煎熬。

……

杨雪晨好不好也完完整整的完成了高中的学业,陶渊明的这首《闲情赋》自然能够很好的表达她此刻的心情。但字里行间的用词,却都是男子对女子的表达。用在此处,虽情意绵长,却也不合时宜。

故此,杨雪晨改掉了其中的一些用词。

比如第三句,“愿在裳而为带,束临风之腰身”,这里的原文是“愿在裳而为带,束窈窕之纤身。”又例如,第六句“悲郎君之屡木,从白水以枯熬”,这句的原文是“悲佳人之屡木,从白水以枯熬。”

总之,杨雪晨就是把所有对女人的形容词,全都换成了对男人的形容词。

用词极度卑微,极度深情,极度恳切……

简直闻者伤心,听者流泪……

《闲情赋》的原文很长,分为三个部分。

第一部分主要是男子对女子容貌形态的夸赞。第二个部分主要是些男子对女子想要靠近却又顾虑重重的复杂心情。第三部分主要是全文的经典之处,也就是杨雪晨半照抄过来的部分。

什么愿意做你的衣领,你的衣带,你的头发上的油泽,你床榻上的凉席,你的影子,你手中的扇子,膝盖上的琴等等,等等……

虽然全文都没有直截了当的说什么我爱你,我喜欢你,爱得死去活来,喜欢得不得不了,没有你就活不下去这种话。

但这样卑微的角度,这样患得患失的言辞,却更加令人心动,甚至令人心疼。

林逍一直以为,从始至终,都是他在深深的爱着她。他想要化作她的衣领,化作她头发上的油泽,发作她床榻上的凉席,她的影子,她手中的扇子,她膝盖上的七弦琴。

目录
返回顶部